bousingot : El término "Bousingot" (o bouzingo, o incluso bousingo) pertenece al vocabulario romántico. La palabra está tomada de la jerga naval inglesa (bosón 1 =) cabaret, Lugar equivocado; 2) alboroto; 3) gorro marinero).
Habiendo sido utilizado en el estribillo de una canción: "hicimos el bouzingo", durante un memorable ruido nocturno del Petit Cénacle, este término se aplicó posteriormente a los miembros de este último por su agitación y su desaliñado vestuario. Ellos mismos reivindican la palabra y deciden una publicación colectiva: Les Contes du Bouzingo; sólo La mano de la gloria, de Gérard de Nerval, y Onophrius Wphly, de Théophile Gautier, verán la luz del día.
Al mismo tiempo, la palabra se usa en un sentido político y se aplica a los estudiantes revolucionarios que participaron en los disturbios de febrero y junio de 1832. A ellos se les dedica una serie de artículos en Le Figaro (feb. de 1832), haciendo una asimilación un un poco demasiado apresurado con los Bousingots literarios mencionados anteriormente.
Finalmente, bousingot designa el sombrero de charol, un elemento esencial en la panoplia de la juventud romántica.