Encimera : Nuevo Méjico Mesa, soporte largo y estrecho, sobre el que un comerciante recibe el dinero, muestra o sirve la mercadería.
Contraaccidente: embriaguez.
Trabajar en el mostrador: emborracharse.
Araña de contador: comerciante.
Contra callos: estómago hinchado (por bebidas); gran barriga adquirida a fuerza de beber.
Counter fly: (del inglés barfly) Cliente habitual.
Ceros y cruces: cliente habitual.
Vino de mostrador: cualquier vino.
Paludismo de mostrador: enfermedad debida al exceso de alcohol.
Laringitis de la encimera: tener la voz ronca por beber demasiado; voz rota por beber.
Ladrón de contador: ladrón que practica el robo de contador.
La expresión "Un contador breve": Una historia muy corta y divertida, típica de una conversación de bistró.
Nombre breve tiene aquí el significado que se le da en las publicaciones periodísticas: es un relato breve, de pocas líneas.
En cuanto al mostrador, en el siglo XIV, era ante todo la mesa en la que el comerciante mostraba su mercadería y contaba el dinero.
En el siglo XNUMX, mostrador toma el significado de "una especie de mesa donde comúnmente hay un cajón con cerradura, y que los comerciantes usan, ya sea para contar su dinero o para guardarlo" (Diccionario de la Academia Francesa de 1798), y también designa uno de esos lugares de comercio establecidos en países lejanos (piense en Chandernagor o Pondicherry en la India, por ejemplo).
En el lenguaje contemporáneo, tomará varios significados, pero designará en particular el zinc del bistró que durante mucho tiempo a menudo ya no está en zinc.
expresión contra breve parece haber sido imaginado (o, en todo caso, popularizado) por Jean-Marie Gourio en 1988, cuando tituló sus primeras antologías con chistes captados directamente durante estas conversaciones bistro.
– Cita del escritor estadounidense John Fante (1909-1983): “Otra vez se paró frente al mostrador esperando sus cervezas y sus ojos nunca me abandonaron, brillando con su extraño deseo” en la novela pregúntale al polvo (1939).
– Cita de Yvan Audouard, literato francés (1914-2004): “Los buenos contadores hacen buenos amigos”.