tabaco : Nuevo Méjico Le tabaco es una planta originaria de América, alta y de hojas anchas, que contiene un alcaloide tóxico, la nicotina.
Pasar un / al tabaco: golpear, golpear, zarandear, (muy generalmente asociado a la brutalidad policial, a los interrogatorios “musculares”) (ver más abajo el origen de esta expresión).
(La policía lo golpeó: lo golpearon fuerte).
Golpes: Golpes, sanción violenta, corrección; brutalidad a menudo asociada, pero no exclusivamente, a la policía (durante los interrogatorios o por diversión).
Follar / dar un soplo de tabaco: pelear; golpes, golpes, patadas, gritos, alboroto; aplausos; golpeando.
Pesar una ración de tabaco: batir.
Darse / poner un tabaco: huelga.
To make a splash: lograr un gran éxito en el escenario (ver más abajo el origen de esta expresión).
Esta película fue su primer tabaco: su primer éxito.
Es el mismo tabaco: es lo mismo.
No es el mismo tabaco: es bastante diferente.
Chupito de rapé: peligro; dificultades, que no va por sí sola; acción violenta; muy mal tiempo (navegación) (ver el origen de esta expresión más abajo).
Golpe de tabaco: esfuerzo decisivo.
Contar una historia de tabaco: engañar.
Dale tabaco a alguien: dale dolor.
Estar en el tabaco: estar en una mala situación.
Jugo de tabaco: té.
Paquete de tabaco: vello púbico.
Artículo relacionado: Tabaco (sinónimos de jerga).
– La expresión “to make a splash”: lograr un gran éxito.
El origen de esta expresión que se atestigua desde 1970 no es seguro. esta mas cerca tener el gran tabaco, que a principios del siglo XX "fue muy aplaudido" por ser un comediante de teatro. La palabra tabaco ha tenido muchos significados desde principios del siglo XIX. Encontramos una parte de ello en las locuciones golpear ("to beat up"), una inyección de tabaco (una tormenta repentina que golpea un barco en el mar).
Si la etimología está ahí, entonces es el sonido del trueno rodante (el del golpe de tabaco), podría compararse con la ronda de aplausos que recibe el que hace un tabaco. También podemos pensar en los golpes que se daban con el pie para acompañar los aplausos y hacer el mayor ruido posible para demostrar el alto aprecio que teníamos por la pieza. También existe la versión faire tout un tabac, que significa hacer un gran escándalo. Pero esta es otra historia…
– La expresión “un golpe de tabaco”: una tormenta en el mar, repentina y violenta. Un hecho brutal con graves consecuencias.
Ya en el siglo XIII, en el sur de Francia, verbos como batir ou tabú estrella, que significaba "lanzar" o "sacudir, molestar". la palabra "tabaco" que debería haber sido tabaco, pero que rápidamente se cruzó con el tabaco (para mascar o fumar), proviene de estos verbos para designar uno o más golpes. Además, en el siglo XVII, dar tabaco significaba “luchar”. fue a principios del siglo XIX cuando apareció entre los marineros la expresión “coup de tabac”. La asociación de "tabaco" es un refuerzo destinado a enfatizar la violencia del evento temido. Fue hacia fines del mismo siglo que aparece la expresión “golpear” (ver más abajo), con el mismo origen.
Por extensión, “el golpe de tabaco” utilizado fuera de la marina a veces designa un evento repentino que probablemente tenga consecuencias significativas.
– La expresión “golpear”: golpear.
Aunque esta expresión sólo data del último cuarto del siglo XIX, su origen se remonta al radical ficha que expresa la idea de golpear y que se encuentra desde el siglo XIII en los dialectos del sur de Francia, en Provenza y en Occitania o desde el siglo XV en varios verbos entre ellos tabusto que significaba "golpear" o "golpear".
Es con este radical que un tabaco apareció la jerga (daría el verbo golpear a principios del siglo XX), rápidamente reemplazada por el homófono tabaco al cruzarse con el nombre de la hierba à Nicot, palabra que a principios del siglo XIX designaba un " andanada de golpes". Lo que entonces basta para explicar el uso de este tabacoallí con pasar en el sentido de “sujetar a la acción de”, rol que el tabaco de liar o de mascar difícilmente habría cumplido.