Azúcar : Nuevo Méjico Le azúcar es un producto alimentos básicos, sustancia de sabor muy fresco, soluble en agua, fabricado industrialmente con el caña de azúcar o remolacha azucarera.
Es azucar : es fácil.
Es un azucar : es muy bueno.
Un verdadero azúcar: un amor querido.
Era todo azúcar y miel : muy suave.
Ser todo azúcar, todo miel: muy dulce.
Ser todo azúcar: mostrar bondad hipócrita con un propósito egoísta.
Azúcar ! : No !
No estar en azúcar: no ser demasiado frágil. Te puedo ayudar bien, ¡no estoy en el azúcar!
No estar en azúcar: Ser bastante sólido, física o mentalmente.
No estás en el azúcar: no eres débil.
En azúcar, un término de cariño. Mi conejito de azúcar.
Romper azúcar en la espalda/cabeza de alguien: chismear sobre alguien; hablar mal de él; denunciar (ver más abajo el origen de la expresión).
Reciba un trocito de azúcar: sea aplaudido desde su primera aparición.
Come azúcar: siéntete satisfecho con los elogios; ser aplaudido (jerga de los actores). Hoy en día decimos más bien: bebe leche.
Encontrarlo sin azúcar: no disfrutar de algo.
Azúcar pura: completa, totalmente, totalmente compatible.
No soy todo azúcar : No le temo a la lluvia.
Máquina para romper el azúcar: calumniador.
Rompe azúcar: informante.
Caja para romper el azúcar: hogar de artistas, donde se habla mal de los ausentes
Los trocitos de azúcar: los dados.
Azúcar de manzana: tenazas de hierro para que los ladrones rompan puertas.
Cráneo de pan de azúcar: cráneo puntiagudo.
Comerciante de azúcar deshuesado: boca fuerte.
Pan de Azúcar: cabeza calva.
Caja de azúcar: kepi.
Azúcar de cerdo: sal.
Sucre d'orge: un pequeño obsequio para atraer a alguien.
Azúcar en el gofre: base de maquillaje en el rostro.
Eufemismo para mierda.
Azúcar de cebada (viril): sexo masculino; pene.
Azúcar (probablemente para jugo): esperma humano.
Azúcar: heroína, cocaína, LSD.
– La expresión “romper azúcar en la espalda (de alguien)”: Hablar mal (de alguien) en su ausencia.
En el pasado, teníamos un bloque (una hogaza) de azúcar que teníamos que romper en pedazos pequeños, según fuera necesario. ¡Por lo tanto, es en tal situación que "rompemos el azúcar"!
En el siglo XIX, el verbo casser, entre sus usos coloquiales, también significaba “calumniar” o más exactamente “revelar cosas desagradables de alguien”. Además, y durante mucho más tiempo, dulce letra eran "palabras halagadoras" en relación con la dulzura del azúcar. Entonces, no es imposible que, por antífrasis, al mezclar este significado del verbo rotura, en relación con este pan de azúcar, que hay que partir y lo contrario de las palabras lisonjeras, hemos llegado a romper un poco de azúcar, apareció durante la segunda mitad del siglo XIX. Fue a fines del mismo siglo que el complemento sobre la espalda ha sido añadido. Podemos ver el peso de los chismes que le hacemos llevar a la espalda al ausente, pero también el hecho de que se digan estas groserías en su espalda, es decir, en su ausencia.