piel : nf La piel es la envoltura del cuerpo de animales vertebrados y la capa exterior de Frutas.
Vida, existencia. Aférrate a su piel. Juega, arriesga, salva tu pellejo; deja su piel ahí.
Tener la piel de alguien, vengarse. ¡Tendré tu piel!
Lo esconderemos : lo mataremos.
Ser pinchado, perforar la piel: recibir balas (de un arma); ser asesinado.
Recibe doce balas (de un arma) en la piel.
Agarra a alguien por la piel del cuello, la espalda, las nalgas, el culo: sujétalo en el último momento.
Cuesta la piel de los glúteos, muy caro (Los ojos de la cabeza) (ver expresión más abajo).
Cerca de la piel: Quien reacciona a la menor solicitud (ver expresión a continuación).
Tener a alguien en tu piel: estar muy enamorado, estar ligado a él (ella) por motivos sexuales.
Piel de vaca: alguien malo
En piel de perro: calidad mediocre, cero.
Piel vieja: anciana.
Piel de burro: diploma, pergamino.
Reducirse como una piel de dolor (alusión a la novela de Balzac): bien material o moral que va menguando.
Piel de bola o piel de zebi: nada en absoluto.
La piel ! : Exclamación de negativa, de desprecio.
- La expresión "Cerca de la piel": En la superficie de la piel - Que reacciona a la menor solicitud.
Si miramos de cerca los verbos enjuagar y tocar, encontramos allí la palabra flor: data del siglo XII, proviene del latín florem, que designaba la flor pero también "la parte más delgada de algo", cuyo significado tiene los diferentes significados "mejor parte", luego "parte superior" y, finalmente, "superficie" surgieron.
Es de este último que, a mediados del siglo XIV, nació la expresión a ras de decir "en la superficie de".
Para comprender el significado figurado de "reacción a la tensión más pequeña", sólo piense en la piel de gallina que puede causar el toque de una mano en la piel.
Así es como una persona con sensibilidad "superficial" puede reaccionar muy rápidamente a lo que a veces toma erróneamente por agresión verbal.
- La expresión "Costar la piel de los glúteos / la piel del culo / la piel de las bolas / los ojos de la cabeza": Cuesta muy cara.
No hay certeza sobre el origen de esta serie de expresiones.
Lo que podemos decir con certeza es que en el siglo XIX, Alphonse Allais simplemente usó piel de costo con el mismo significado.
La primera atestación de la versión con glúteos data solo de 1976, aunque es probable que se haya utilizado antes.
La segunda versión es similar a la primera, pero usando una palabra más vulgar, y la tercera es una versión aún más trivial, reservada para el sexo masculino que obviamente se preocupa por esa piel como la niña de sus ojos.
La última variante ofrecida, esta vez sin piel, data del siglo XIX y con razón insiste en la importancia que todo el mundo le da a la mirada.
- La expresión "Pelota de piel": Nada.
Ce bala allí designa trivialmente el roubignolle, la coucougnette o el testículo. Si este bouboule y su inseparable amigo de al lado son "intimidades masculinas que no se desperdician", necesariamente muy preciosas a los ojos de su dueño, la piel que los recubre sería tan interesante y valiosa como la de las verduras o hortalizas. Fruta que es buena tirar.
Para completar la información, el formulario actual está certificado en 1877, y balle sería una forma abreviada de baloché, otro nombre de jerga para los testículos.
Esta expresión debe compararse con piel de gallo (o piel de zebi) que tiene exactamente el mismo significado y que también usa la piel de un instrumento masculino muy preciado.
En la variante piel de bola y escoba de crin, la escoba de crin, instrumento modesto por excelencia, refuerza la expresión.